Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • Pre_historik писал:
    Не удивлюсь, если призы вручили "своим".
    Работы победителей — такая откровенная хрень, что я даже соглашусь. Очень правдоподобная версия. Хотя могли просто поставить лотерейный барабан и тянуть билетики с номерами работ.
    Pre_historik писал:
    Софтклаб даже не постарался поработать над оформлением.
    И даже закопать эту хрень нельзя.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • Есть вопросы? Задавайте.
    И на заметку интересующимся: в посте «Новости Внутренней Сферы». Подшивка №1 новости за январь-февраль уже добавлены.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • xopoBod, мне тебя искренне жаль, честно.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • Напоследок хочу напомнить, что уже совсем скоро - 1 июля - нашей любимой г.руше исполняется 3 года, и дело не обойдется без раздачи слонов, катания на тракторах и прочих безобразий.
    Кстати, предложение: выдайте к празднику топы со статистикой сумм очков активности за год по всем постам, по серебрянным и выше, золотым и выше и т.п. (сами решайте, какую); можно еще по числу постов за год, еще какие-нибудь варианты. Без наград даже, просто интересно.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • Котовский писал:
    Почему хреновое? Я надеялся, что веселое.
    Ну вообще-то невесело, когда тебя закидывают помидорами просто потому, что ты кому-то не нравишься, снежки нейтральнее все-таки. А так да, вреда от него и нет толком, развлекательное заклинание.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • Значит так. У нас не фанатский сайт по игре, а сайт общеигровой. И материал подается в виде статей. А значит будет по возможности литературный перевод (хотя и с нюансами), а не слэнг; если у слов, входящих в расшифровку аббревиатуры есть перевод, буду переводить. Словарик я уже собираю, потом будет отдельным постом, когда я решу, как его лучше организовать.
    Протонно-ионный излучатель, достаточно узнаваемый вариант из переводов книг (что таки идет в плюс, хотя и не решающий фактор). Разберемся. Particle Projector Cannon:
     
    Particle — частицы. Почему? Потому как оружие бьет лучом ионов или протонов. Отсюда часть общего названия, протонно-ионный.
    Projector — не только проектор, но и излучатель.
    Canon — пушка, да. Указание на то, что это оружие. При переводе сочетание Projector Cannon вполне заменяется излучателем.
     
    А пушка-проектор частиц хрень, на мой взгляд. Мало того, что подстрочник, так еще и хуже звучит. А уж и "ППЧ" и "ПИИ" одинаково на слух воспринимаются, не надо чушь пороть.
     
    P.S. Да, можно перевести, как пушка-излучатель частиц (ПИЧ) или просто излучатель частиц, все-таки ближе к оригиналу, но боюсь, что такое название никого не устроит.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • "Антимагия" от помидоров защищает, а "Служба спасения" - спасает.
    Лучше вообще убрать защиту, смысла в ней нет. Ну спасет на первые три часа, а дальше закидают. Чай не закопка, энергии куда меньше нужно. Но вообще хреновое заклинание.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • xopoBod писал:
    А вот за самопальные русефекации и вопрос, какова дальность у ПИИ в МВО, в реале могут и побить.
    Рискни.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • xopoBod писал:
    классная выборка!
    Ты сказал "любого". Назвал тех, кого вспомнил.
    xopoBod писал:
    Кивнуть на еще кого-то, и провозгласить это законом вселенной. "А чё - Михалыч тоже так считает, и КОлян соседский тоже! - значит так и есть!"
    Ты не поверишь, но все фанатские переводы как раз такие (а не фанатский — сраный ад, почитай переведенные книги). Я считаю, что перевожу в целом не хуже других, так что прав на жизнь у моего перевода побольше, чем у некоторых других (уж тех, где "ЛРМ" и "ППЦ", безусловно). И не меньше, чем у прочих.
    xopoBod писал:
    Почему? Почти 80% имеют прямые аналоги в языке - типа Цикады, Центуриона, Катапульты и тд.
    Остальных, следуя твоему кодексу, можно русефецировать - того же Commando превратить в "Боевика"?
    Ну все разжевывать приходиться: проблемы с тем, чтобы потом понять, о каком мехе речь. С РДД и ПИИ при наличии мозга проблем не будет. А вот с мехами будут, потому что встречаются такие, что хрен их однозначно переведешь.
    xopoBod писал:
    Мой совет - оставь оригинал, не коверкай.
    Нет. Еще вопросы и предложения?


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58



  • xopoBod писал:
    Игровой сленг является неотъемлемой частью игры.
    Игры, да. А у нас, на минуточку, целая вселенная. И вот там адаптированный перевод нужен, где можно.
    xopoBod писал:
    Скажи любому фанату мехварриора про то, что "как классно стрелять рдд", он обязательно спросит, что же такое это "рдд" и с чем его едят.
    Ну я фанат MW, у меня с этим проблем нет. Сот и Владфорн тоже, думаю, меня вполне понимают.
    xopoBod писал:
    Идем дальше - тогда всем известный Atlas надо называть "Атлантом"?
    Нет, потому что названия мехов невозможно перевести на русский так, чтобы всегда было понятно, о чем речь, из-за множественности значений отдельных слов.
    xopoBod писал:
    А srm-streak-и как называть будешь?
    А PPC?
    Уже было, ищи в постах.
    vladforn писал:
    Это что за новый донатский беспредел?? Кидать помидорами по постам?
    Добавили альтернативу закапыванию. Срум потестил.


    Phelan_gru

    Плюсатор Midest 58


Чат